| مصطلحات انجليزيه مع الترجمه ..)) | |
|
|
كاتب الموضوع | رسالة |
---|
ŝàяðÓ∫Ң ﻣ̝̚ۆئـﺳﺳة ﺂﻟﻣ̝̚ﻧﭠﮃـﮯ
المشـإأرڪـات : 241 النقـإأط : 392 تقييميـے : 8 تسجيليـے : 09/08/2012 عمرڪـ : 25 مڪـإني : ههنـآ هوايتيـے : ألرسمَ أند التصميمَ ..! مزآجيـے : مستنـآنسه ..
| موضوع: مصطلحات انجليزيه مع الترجمه ..)) الثلاثاء نوفمبر 27, 2012 6:55 pm | |
| السلام عليكم ورحمة الله وبركاته اللغه الانجليزيه مليئه بالمصطلحات المختلفه التى تعبر عن المواقف المختلفه مثلها مثل اللغه العربيه وهذا الموضوع سوف يعرض ان شاء الله هذه المصطلحات مع ترجمتها على مراحل مع تمنياتى لكم بالاستفاده
ان شاء الله نبدا ------------------ 1 "a drop in the bucket"
A drop in the bucket" is a something that is not important because it is very small. Example: "I'm sorry I scratched your car." Reply: "Don't worry about it. It's just a drop in the bucket. That car has more scratches on it than I can count." There are so many "drops" in a "bucket" of water that we could not count them all, so any one drop is really not that important. Example: "When I think how many people there are in the world, I realize that my own problems are just a drop in the bucket." "A drop" is very small amount when compared with all there is "in the bucket." "A drop in the bucket" is not important because it is a tiny amount when compared to the larger whole. Example: "I'd like to do something to change the world, but whatever I do seems like a drop in the bucket
الترجمه
A drop in the bucket المعنى هنا هو ان لا شيء مهم على سبيل المثال (لقد خدشت سيارتك) يكون الرد لا تقلق انها لاشيء فهذه السياره بها الكثير من الخدوش لا استطيع عدها فخدش اخر لا يؤثر او بمعنى اخر فان نقطه جديده من الماء لن تؤثر فى دلو مملوء على سبيل المثال اريد ان افعل شيئا لتغيير العالم ولكن يبدو لى ان ما سافعله سيكون نقطه فى دلو الخلاصه ان هذه الجمله لتستعمل للتعبير عن عدم اهميه الفعل الذى حدث فنقول it is adrop in the bucket
يتبع | |
|
| |
ŝàяðÓ∫Ң ﻣ̝̚ۆئـﺳﺳة ﺂﻟﻣ̝̚ﻧﭠﮃـﮯ
المشـإأرڪـات : 241 النقـإأط : 392 تقييميـے : 8 تسجيليـے : 09/08/2012 عمرڪـ : 25 مڪـإني : ههنـآ هوايتيـے : ألرسمَ أند التصميمَ ..! مزآجيـے : مستنـآنسه ..
| موضوع: رد: مصطلحات انجليزيه مع الترجمه ..)) الثلاثاء نوفمبر 27, 2012 6:56 pm | |
| 2 go for broke
To "go for broke" is to risk everything on one chance to win big. Example: "Are you sure you want to bet all of your money on that one horse?" Reply: "Yes. I'm going for broke!" To be "broke" is to have no money; you "go for broke" when you risk losing everything for one chance to win big. Example: "Do you think that girl will dance with me if I ask her to?" Reply: "Sure: go for broke!" "Go for broke" means take a risk, try your best, and give all of your energy to something. Example: "The way to be successful is to decide exactly what you want, then go for broke."
الترجمه
المعنى هنا هو ان تخاطر بكل شيؤ لكى تكسب كثيرا مثال (هل انت متاكد انك تريد انتراهن بكل اموالك على هذا الحصان؟) الاجابه (نعم سوف اخاطر) فيقول Yes. I'm going for broke فالمعنى هنا هو المخاطره الكبرى من اجل شيء مثلا
(هل تعتقد ان هذه الفتاه سوف توافق ان ترقص معى اذا طلبت منها ذلك؟)
)go for broke!" "Go for broke( يكون الرد نعم
اى بمعنى اذهب وخاطر واسالها وافعل كل ما بوسعك لتحقيق هذا ومثال اخر (ان الطريق للنجاح هو ان تقرر بالضبط ما ستفعله ثم تذهب وتخاطر) وهنا نقول go for broke
اى اذهب وخاطر
يتبع | |
|
| |
ŝàяðÓ∫Ң ﻣ̝̚ۆئـﺳﺳة ﺂﻟﻣ̝̚ﻧﭠﮃـﮯ
المشـإأرڪـات : 241 النقـإأط : 392 تقييميـے : 8 تسجيليـے : 09/08/2012 عمرڪـ : 25 مڪـإني : ههنـآ هوايتيـے : ألرسمَ أند التصميمَ ..! مزآجيـے : مستنـآنسه ..
| |
| |
ŝàяðÓ∫Ң ﻣ̝̚ۆئـﺳﺳة ﺂﻟﻣ̝̚ﻧﭠﮃـﮯ
المشـإأرڪـات : 241 النقـإأط : 392 تقييميـے : 8 تسجيليـے : 09/08/2012 عمرڪـ : 25 مڪـإني : ههنـآ هوايتيـے : ألرسمَ أند التصميمَ ..! مزآجيـے : مستنـآنسه ..
| موضوع: رد: مصطلحات انجليزيه مع الترجمه ..)) الثلاثاء نوفمبر 27, 2012 6:58 pm | |
| 4 "lend me your ear
Lend me your ear is a polite way of asking for a person's full attention to listen to what you will say. Example: "Could you lend me your ear for a minute? I need to talk with you about something."
You say lend me your ear when you want to speak directly to people about things that are important. William Shakespeare used lend me your ear in the play Julius Caesar when Mark Antony says: "Friends, Romans, countrymen; lend me your ear."
Lend me your ear requests a closeness between the speaker and the listener that allows them to think together. Example: "This is really important. All I ask is that you lend me your ear."
الترجمه
هذه الجمله عباره عن اسلوب مهذب للطلب من شخص ما ان يعيرك انتباهه لما تقول مثال هل ممكن ان تنتبه لى من فضلك ؟ فانا اريد ان اتكلم معك بشيء ما فتقول (could you lend me your ears) وتقول ايضا هذه الجمله عندما تريد ان تتكلم مباشرة مع احد عن شيء مهم فقد استخدم وليام سكسبير هذه الجمله فى ورايته يوليوس قيصر عندما قال مارك انتونى اصدقائى اولاد بلدتى اعيرونى انتباهكم فقال Friends, Romans, countrymen; lend me your ear."
تقال ايضا هذه الحمله باقتراب الطرفين المتحدث والمتلقى من بعضهم مثال على ذك (هذا شيء مهم جدا كل ما اطلبه منك ان تسمعنى جيدا ) فيقول This is really important. All I ask is that you lend me your ear ."
يتبع | |
|
| |
ŝàяðÓ∫Ң ﻣ̝̚ۆئـﺳﺳة ﺂﻟﻣ̝̚ﻧﭠﮃـﮯ
المشـإأرڪـات : 241 النقـإأط : 392 تقييميـے : 8 تسجيليـے : 09/08/2012 عمرڪـ : 25 مڪـإني : ههنـآ هوايتيـے : ألرسمَ أند التصميمَ ..! مزآجيـے : مستنـآنسه ..
| موضوع: رد: مصطلحات انجليزيه مع الترجمه ..)) الثلاثاء نوفمبر 27, 2012 6:59 pm | |
| 5 "keep an eye on him"
To "keep an eye on" someone is to watch that person carefully. Example: "Would you keep an eye on my son for me while I am gone?" Reply: "Sure." You take a share of responsibility for something when you agree to keep an eye on it. Example: "I have to run to the bathroom. Can you keep an eye on my suitcase while I am away?" Reply: "No problem." "Keeping an eye on" someone can also mean watching to make sure that person does not make a mistake. Example: "Be careful what you do today. I'll be keeping an eye on you."
الترجمه معنى هذه الجمله ان تراقب شخص ما بعنايه مثال Would you keep an eye on my son for me while I am gone?" هل من الممكن ان تضع عينك على ابنى فى اللحظه اللتى ساذهب فيها؟ الاجابه بالتاكيد فهذه الجمله تفيد بانك تتحمل جزء من المسئوليه عند موافقتك ان تراقب شيء ما مثال I have to run to the bathroom. Can you keep an eye on my suitcase while I am away?" انا مضطر للدهاب الى الحمام هل يمكنك ان تضع عينك على حقيبتى وانا هناك؟ الاجابه لا يوجد مشكله
Keeping an eye on "
هذه الجمله تستخدم ايضا عند التعبير عن مراقبة شخص ما للتاكد من عدم ارتكابه للخطا مثال "Be careful what you do today. I'll be keeping an eye on you." احترس لما تفعله اليوم فانا اراقبك
يتبع | |
|
| |
ŝàяðÓ∫Ң ﻣ̝̚ۆئـﺳﺳة ﺂﻟﻣ̝̚ﻧﭠﮃـﮯ
المشـإأرڪـات : 241 النقـإأط : 392 تقييميـے : 8 تسجيليـے : 09/08/2012 عمرڪـ : 25 مڪـإني : ههنـآ هوايتيـے : ألرسمَ أند التصميمَ ..! مزآجيـے : مستنـآنسه ..
| موضوع: رد: مصطلحات انجليزيه مع الترجمه ..)) الثلاثاء نوفمبر 27, 2012 7:00 pm | |
| 6 the straw that broke the camel's back" The straw that broke the camel's back is the last thing you are willing to accept after which you will not put up with any more. Example: "You broke a lot of rules and we tried to ignore it. But stealing money from us was the straw that broke the camel's back. We're sending you home to your parents."
You are at the last straw when you are just about to lose your patience. The straw that broke the camel's back is the last thing that that happened that finally made you upset. Example: "He came to work late every day that week. Then on Friday, he didn't show up at all." Reply: "That was the straw that broke the camel's back."
There is a limit to how much straw (long yellow grass) a camel can carry on its back. If you keep putting more straw on top, it will finally break the camel's back. When you are at the last straw you are finally angry and will not take any more. Example: "You have been rude to me all day. I've had it. That's the last straw!"
الترجمه هذه الجمله قريبه من جمله عربيه شهيره تقول (القشه التى قطمت ظهر البعير) وهى تقال للتعبير عن عدم الموافقه على استمرار احاث خاطئه فنقول The straw that broke the camel's back ومعناها ان هذا اخر ما يمكنك فعله اى بمعنى اوضح لقد طفح الكيل مثال You broke a lot of rules and we tried to ignore it. But stealing money from us was the straw that broke the camel's back. We're sending you home to your parents."
لقد تخطيت الكثير من القواعد وتخطينا ذلك ولكن سرقتك لاموالنا هذا اخر شيء نتخطاه ولقد طفح الكيل بنا فاذهب الى بيتك لوالديك فهذه الجمله تقال عن حدوث شيء ضايقك جدا ولا تستطيع ان تتحمل بعده شيئا مثال "He came to work late every day that week. Then on Friday, he didn't show up at all." لقد جاء متاخرا كل يوم هذا الاسبوع ويوم الجمعه لم يظهر ابدا فالجواب على هذه الجمله يمكن ان يكون The straw that broke the camel's back | |
|
| |
الشامخہ وصفي ♣ ﻣ̝̚ړُﺂﻗ̮ـ̃ﺑﺂﭠ آﻟﻣ̝̚ﻧﭠﮃـﮯ
المشـإأرڪـات : 266 النقـإأط : 306 تقييميـے : 12 تسجيليـے : 25/10/2012 عمرڪـ : 25 مڪـإني : وسـط قلـ♠A♠ـب هوايتيـے : تصفح ـالنت ˳˚˳ ـالتصـميم مزآجيـے : هـأإدے ، رومـأإنـسے ☺♥
| موضوع: رد: مصطلحات انجليزيه مع الترجمه ..)) الأربعاء نوفمبر 28, 2012 4:43 am | |
| | |
|
| |
| مصطلحات انجليزيه مع الترجمه ..)) | |
|